
Testi e Traduzioni di Guitar Songs, il secondo EP di Billie Eilish.
Non voglio parlare adesso
I don’t wanna talk right now
Voglio solo guardare la TV
I just wanna watch TV
Starò in piscina e annegherò
I’ll stay in the pool and drown
Quindi non devo vederti partire
So I don’t have to watch you leave
Ho messo Survivor solo per vedere qualcuno soffrire
I put on Survivor just to watch somebody suffer
Forse dovrei dormire un po’
Maybe I should get some sleep
Affondando nel divano mentre tutti si tradiscono a vicenda
Sinking in the sofa while they all betray each other
Qual è il senso di qualcosa?
What’s the point of anything?
I don’t wanna talk right now
Voglio solo guardare la TV
I just wanna watch TV
Starò in piscina e annegherò
I’ll stay in the pool and drown
Quindi non devo vederti partire
So I don’t have to watch you leave
Ho messo Survivor solo per vedere qualcuno soffrire
I put on Survivor just to watch somebody suffer
Forse dovrei dormire un po’
Maybe I should get some sleep
Affondando nel divano mentre tutti si tradiscono a vicenda
Sinking in the sofa while they all betray each other
Qual è il senso di qualcosa?
What’s the point of anything?
Tutti i miei amici sono scomparsi di nuovo
All of my friends are missing again
Ecco cosa succede quando ti innamori
That’s what happens when you fall in love
Non hai tempo, te li lasci tutti alle spalle
You don’t have the time, you leave them all behind
Dici a te stesso che va bene, sei solo innamorato
You tell yourself it’s fine, you’re just in love
All of my friends are missing again
Ecco cosa succede quando ti innamori
That’s what happens when you fall in love
Non hai tempo, te li lasci tutti alle spalle
You don’t have the time, you leave them all behind
Dici a te stesso che va bene, sei solo innamorato
You tell yourself it’s fine, you’re just in love
Non so dove sei adesso
Don’t know where you are right now
Mi hai visto in TV?
Did you see me on TV?
Cercherò di non morire di fame
I’ll try not to starve myself
Solo perché sei arrabbiato con me
Just because you’re mad at me
E negherò per almeno un po’
And I’ll be in denial for at least a little while
E i piani che abbiamo fatto?
What about the plans we made?
Internet è impazzito guardando le star del cinema sotto processo
The internet’s gone wild watching movie stars on trial
Mentre stanno ribaltando Roe v. Wade
While they’re overturning Roe v. Wade
Don’t know where you are right now
Mi hai visto in TV?
Did you see me on TV?
Cercherò di non morire di fame
I’ll try not to starve myself
Solo perché sei arrabbiato con me
Just because you’re mad at me
E negherò per almeno un po’
And I’ll be in denial for at least a little while
E i piani che abbiamo fatto?
What about the plans we made?
Internet è impazzito guardando le star del cinema sotto processo
The internet’s gone wild watching movie stars on trial
Mentre stanno ribaltando Roe v. Wade
While they’re overturning Roe v. Wade
Ora tutti i miei amici sono di nuovo scomparsi
Now all of my friends are missing again
Perché è quello che succede quando ti innamori
‘Cause that’s what happens when you fall in love
Non hai tempo, te li lasci tutti alle spalle
You don’t have the time, you leave them all behind
E ti dici che va bene, sei solo innamorato
And you tell yourself it’s fine, you’re just in love
Now all of my friends are missing again
Perché è quello che succede quando ti innamori
‘Cause that’s what happens when you fall in love
Non hai tempo, te li lasci tutti alle spalle
You don’t have the time, you leave them all behind
E ti dici che va bene, sei solo innamorato
And you tell yourself it’s fine, you’re just in love
E non vado d’accordo con nessuno
And I don’t get along with anyone
Forse sono io il problema
Maybe I’m the problem
Forse sono io il problema
Maybe I’m the problem
And I don’t get along with anyone
Forse sono io il problema
Maybe I’m the problem
Forse sono io il problema
Maybe I’m the problem
Forse io, forse io, forse sono io il problema
Maybe I, maybe I, maybe I’m the problem
Forse io, forse io, forse sono io il problema
Maybe I, maybe I, maybe I’m the problem
Forse io, forse io, forse sono io il problema
Maybe I, maybe I, maybe I’m the problem
Forse io, forse io, forse sono io il problema
Maybe I, maybe I, maybe I’m the problem
Forse io, forse io, forse sono io il problema
Maybe I, maybe I, maybe I’m the problem
Forse io, forse io, forse sono io il problema
Maybe I, maybe I, maybe I’m the problem
Baby, io, baby, io, baby, io sono il problema
Baby, I, baby, I, baby, I’m the problem
Baby, io, baby, io, baby, io sono il problema
Baby, I, baby, I, baby, I’m the problem
Baby, io, baby, io, baby, io sono il problema
Baby, I, baby, I, baby, I’m the problem
Baby, io, baby, io, baby, io sono il problema
Baby, I, baby, I, baby, I’m the problem
Baby, io, baby, io, baby, io sono il problema
Baby, I, baby, I, baby, I’m the problem
Maybe I, maybe I, maybe I’m the problem
Forse io, forse io, forse sono io il problema
Maybe I, maybe I, maybe I’m the problem
Forse io, forse io, forse sono io il problema
Maybe I, maybe I, maybe I’m the problem
Forse io, forse io, forse sono io il problema
Maybe I, maybe I, maybe I’m the problem
Forse io, forse io, forse sono io il problema
Maybe I, maybe I, maybe I’m the problem
Forse io, forse io, forse sono io il problema
Maybe I, maybe I, maybe I’m the problem
Baby, io, baby, io, baby, io sono il problema
Baby, I, baby, I, baby, I’m the problem
Baby, io, baby, io, baby, io sono il problema
Baby, I, baby, I, baby, I’m the problem
Baby, io, baby, io, baby, io sono il problema
Baby, I, baby, I, baby, I’m the problem
Baby, io, baby, io, baby, io sono il problema
Baby, I, baby, I, baby, I’m the problem
Baby, io, baby, io, baby, io sono il problema
Baby, I, baby, I, baby, I’m the problem
A volte, hai lo stesso aspetto
Sometimes, you look the same
Proprio come hai fatto prima dell’incidente
Just like you did before the accident
Quando guardi nel vuoto
When you’re staring into space
È difficile credere che tu non lo ricordi
It’s hard to believe you don’t remember it
Mi sono svegliato in ambulanza
Woke up in the ambulance
Hai messo tutto insieme sul disco
You pieced it all together on the drive
Sometimes, you look the same
Proprio come hai fatto prima dell’incidente
Just like you did before the accident
Quando guardi nel vuoto
When you’re staring into space
È difficile credere che tu non lo ricordi
It’s hard to believe you don’t remember it
Mi sono svegliato in ambulanza
Woke up in the ambulance
Hai messo tutto insieme sul disco
You pieced it all together on the drive
So che non ricordi di avermi chiamato
I know you don’t remember calling me
Ma te l’ho detto, anche allora eri così carina
But I told you, even then you looked so pretty
In un letto d’ospedale
In a hospital bed
Ricordo che hai detto che avevi paura
I remember you said you were scared
E anche io
And so was I
I know you don’t remember calling me
Ma te l’ho detto, anche allora eri così carina
But I told you, even then you looked so pretty
In un letto d’ospedale
In a hospital bed
Ricordo che hai detto che avevi paura
I remember you said you were scared
E anche io
And so was I
In una fase di stallo su The Five, ho pensato che fosse traffico insolitamente presto
In a stand-still on The Five, thought it was unusually early traffic
Di solito non vado nel panico, volevo solo essere puntuale
Usually, I don’t panic, I just wanted to be on time
Quando ho visto le ambulanze sulla spalla, non ho nemmeno pensato di accostare
When I saw the ambulances on the shoulder, I didn’t even think of pulling over
Ho messo tutto insieme a tarda notte
I pieced it all together late that night
In a stand-still on The Five, thought it was unusually early traffic
Di solito non vado nel panico, volevo solo essere puntuale
Usually, I don’t panic, I just wanted to be on time
Quando ho visto le ambulanze sulla spalla, non ho nemmeno pensato di accostare
When I saw the ambulances on the shoulder, I didn’t even think of pulling over
Ho messo tutto insieme a tarda notte
I pieced it all together late that night
E so che non ricordi di avermi chiamato
And I know you don’t remember calling me
Ma te l’ho detto, anche allora eri così carina
But I told you, even then you looked so pretty
In un letto d’ospedale
In a hospital bed
Ricordo che hai detto che avevi paura
I remember you said you were scared
E anche io
And so was I
And I know you don’t remember calling me
Ma te l’ho detto, anche allora eri così carina
But I told you, even then you looked so pretty
In un letto d’ospedale
In a hospital bed
Ricordo che hai detto che avevi paura
I remember you said you were scared
E anche io
And so was I
E se ti fosse successo in un altro giorno?
What if it happened to you on a different day?
Su un ponte, dove non c’era una ringhiera?
On a bridge, where there wasn’t a rail in the way?
O una strada di quartiere dove giocano i bambini?
Or a neighborhood street where the little kids play?
O l’Angeles Crest sotto la neve o la pioggia?
Or the Angeles Crest in the snow or the rain?
E se non fossi solo?
What if you weren’t alone?
C’erano dei bambini in macchina
There were kids in the car
E se fossi a distanza?
What if you were remote?
Nessuno sa dove sei
No one knows where you are
Se avessi cambiato qualcosa, non saresti sopravvissuto?
If you changed anything, would you not have survived?
Sei vivo, sei vivo, sei vivo
You’re alive, you’re alive, you’re alive
What if it happened to you on a different day?
Su un ponte, dove non c’era una ringhiera?
On a bridge, where there wasn’t a rail in the way?
O una strada di quartiere dove giocano i bambini?
Or a neighborhood street where the little kids play?
O l’Angeles Crest sotto la neve o la pioggia?
Or the Angeles Crest in the snow or the rain?
E se non fossi solo?
What if you weren’t alone?
C’erano dei bambini in macchina
There were kids in the car
E se fossi a distanza?
What if you were remote?
Nessuno sa dove sei
No one knows where you are
Se avessi cambiato qualcosa, non saresti sopravvissuto?
If you changed anything, would you not have survived?
Sei vivo, sei vivo, sei vivo
You’re alive, you’re alive, you’re alive
E so che non ricordi di avermi chiamato
And I know you don’t remember calling me
Ma te l’ho detto, anche allora eri così carina
But I told you, even then you looked so pretty
Nel tuo letto d’ospedale
In your hospital bed
Ricordo che hai detto che avevi paura
I remember you said you were scared
And I know you don’t remember calling me
Ma te l’ho detto, anche allora eri così carina
But I told you, even then you looked so pretty
Nel tuo letto d’ospedale
In your hospital bed
Ricordo che hai detto che avevi paura
I remember you said you were scared
E lo sono anch’io
And so am I
And so am I