• Passa alla navigazione primaria
  • Passa al contenuto principale
  • Passa al piè di pagina

  • Home
  • Discografia Billie Eilish
    • Guitar Songs – Testi e Traduzioni
    • Happier Than Ever – Testi e Traduzioni
    • WWAFA,WDWG? – Testi e Traduzioni
    • Don’t Smile at Me – Testi e Traduzioni
    • Singoli – Testi e Traduzioni
  • Recensioni
    • When We All Fall Asleep, Where Do We Go? Recensione
    • Happier Than Ever Recensione
    • The World’s A Little Blurry Recensione
  • Billie Eilish Italia Shop
    • Happier Than Ever
    • Billie Eilish by Billie Eilish
    • When We All Fall Asleep, Where Do We Go?
    • Don’t Smile At Me
  • EILISH
    • EILISH – Billie Eilish
    • EILISH No.2 – Billie Eilish
  • News
    • Musica
    • Concerti
  • Privacy Policy

Happier Than Ever – Testi, Traduzioni e Video

happier than ever album recensione
Getting Older
Sto invecchiando, penso di star bene
I’m gettin’ older, I think I’m agin’ well

Vorrei che qualcuno mi avesse detto che l’avrei fatto da solo
I wish someone had told me I’d be doin’ this by myself

Ci sono ragioni per cui sono grato, ci sono molte cose per cui sono grato
There’s reasons that I’m thankful, there’s a lot I’m grateful for

Ma è diverso quando uno sconosciuto aspetta sempre alla tua porta
But it’s different when a stranger’s always waitin’ at your door

Il che è ironico, perché gli estranei sembrano volermi più di chiunque altro prima (qualcuno prima)
Which is ironic, ‘cause the strangers seem to want me more than anyone before (anyone before)

Peccato che di solito sono squilibrati
Too bad they’re usually deranged
La settimana scorsa ho capito che bramo la pietà
Last week, I realized that I crave pity

Quando racconto una storia, faccio sembrare tutto peggio
When I re-tell a story, I make everything sound worse

Non posso scuotere la sensazione che non sono bravo a guarire
Can’t shake the feeling that I’m just bad at healin’

E forse è questo il motivo per cui ogni frase sembra provata
And maybe that’s the reason every sentence sounds rehearsed

Il che è ironico, perché quando non ero onesto, ero ancora ignorato
Which is ironic, because when I wasn’t honest, I was still bein’ ignored

(Menzogna per attirare l’attenzione solo per essere trascurato) Ora siamo estranei
(Lyin’ for attention just to get neglection) Now we’re estranged
Cose che una volta mi piacevano (ah-ah)
Things I once enjoyed (ah-ah)

Tienimi occupato adesso
Just keep me employed now

Cose che desidero
Things I’m longing for

Un giorno mi annoierò
Some day, I’ll be bored of

È così strano
It’s so weird

Che ci teniamo così tanto finché non lo facciamo
That we care so much until we don’t
Sto invecchiando, ne ho di più sulle mie spalle
I’m gettin’ older, I’ve got more on my shoulders

Ma sto migliorando nell’ammettere quando sbaglio
But I’m gettin’ better at admittin’ when I’m wrong

Sono più felice che mai, almeno questo è il mio impegno
I’m happier than ever, at least that’s my endeavor

Per tenermi insieme e dare la priorità al mio piacere
To keep myself together and prioritize my pleasure

Perché ad essere onesti, ho solo desiderato il mondo che ho promesso
‘Cause to be honest, I just wished the world I promised

Dipenderebbe da quello che sto dando, non dal suo permesso
Would depend on what I’m givin’, not on his permission

Non era la mia decisione di essere abusato, mm
Wasn’t my decision to be abused, mm
Cose che una volta mi piacevano
Things I once enjoyed

Tienimi occupato adesso
Just keep me employed now

Cose che desidero, mm
Things I’m longing for, mm

Un giorno mi annoierò
Some day, I’ll be bored of

È così strano
It’s so weird

Che ci teniamo così tanto finché non lo facciamo
That we care so much until we don’t
Ma la prossima settimana, spero di essere da qualche parte a ridere
But next week, I hope I’m somewhere laughin’

Per chiunque lo chieda, prometto che starò bene
For anybody askin’, I promise I’ll be fine

Ho avuto un trauma, ho fatto cose che non volevo
I’ve had some trauma, did things I didn’t wanna

Avevo troppa paura per dirtelo, ma ora, penso che sia il momento
Was too afraid to tell ya, but now, I think it’s time
 
 
I Didn't Change My Number
Va bene
Okay
Io, non ho cambiato il mio numero
I, I didn’t change my number

Ho solo cambiato a chi rispondo
I only changed who I reply to

Laura ha detto che dovrei essere più gentile
Laura said I should be nicer

Ma non a te
But not to you

Mi piace che tu sia arrabbiato con il mio testo
I love that you’re mad at my text

Avrei dovuto indovinare
Should’ve guessed

Che tu pensassi che fossi arrabbiato
That you would think I was upset

sei ossessionato
You’re obsessed
Non prendertela con me
Don’t take it out on me

Non ho simpatia per te
I’m out of sympathy for you

Forse dovresti andartene
Maybe you should leave

Prima che diventi troppo cattivo
Before I get too mean
non ho cambiato numero
I didn’t change my number

Ho cambiato solo chi credo in
I only changed who I believe in

Eri facile con gli occhi, gli occhi, gli occhi (occhi)
You were easy on the eyes, eyes, eyes (eyes)

Ma l’apparenza inganna
But looks can be deceiving

Devo lavorare, vado a lavorare
I gotta work, I go to work

Non meriti di sentirti così ferito
You don’t deserve to feel so hurt

Devi avere un sacco di cazzo di nervi
You gotta a lot of fucking nerve

Non merito, quindi
I don’t deserve, so
Non prendertela con me
Don’t take it out on me

Non ho simpatia per te
I’m out of sympathy for you

Forse dovresti andartene
Maybe you should leave

Prima che diventi troppo cattivo
Before I get too mean

E prenditela con te
And take it out on you

E anche il tuo migliore amico
And your best friend too

Avrei dovuto andarmene quando Drew
I should have left when Drew

Hai detto che eri una cattiva notizia
Said you were bad news
Hmm-hmm-hmm
Hmm-hmm-hmm

Hmm-hmm-hmm
Hmm-hmm-hmm

Hmm-hmm-hmm
Hmm-hmm-hmm
Billie Bossa Nova
Mm-mm-mm-mm-mm, na-ra-na
Mm-mm-mm-mm-mm, na-ra-na
Amore quando arriva senza preavviso
Love when it comes without a warning

Perché aspettare che sia così noioso
‘Cause waiting for it gets so boring

Molte cose possono cambiare in venti secondi
A lot can change in twenty seconds

Possono succedere molte cose al buio
A lot can happen in the dark

L’amore quando ti fa perdere l’orientamento
Love when it makes you lose your bearings

Alcune informazioni non sono da condividere
Some information’s not for sharing

Usa nomi diversi al check-in in hotel
Use different names at hotel check-ins

È difficile fermarlo una volta che inizia, inizia
It’s hard to stop it once it starts, it starts
non sono sentimentale
I’m not sentimental

Ma c’è qualcosa nel tuo aspetto stasera, mmm
But there’s something ‘bout the way you look tonight, mmm

Mi viene voglia di fare una foto
Makes me wanna take a picture

Fare un film con te che dovremmo nascondere
Make a movie with you that we’d have to hide
Faresti meglio a bloccare il telefono
You better lock your phone

E guardami quando sei solo
And look at me when you’re alone

Non ci vorrà molto per farti andare
Won’t take a lot to get you going

Mi dispiace se è una tortura però, lo so, lo so
I’m sorry if it’s torture though, I know, I know
Potrebbe essere più un’ossessione
It might be more of an obsession

Fai davvero una forte impressione (sì, lo fai)
You really make a strong impression (yes, you do)

Nessuno mi ha visto nell’atrio (mi ha visto nell’atrio)
Nobody saw me in the lobby (saw me in the lobby)

Nessuno mi ha visto tra le tue braccia, mmm
Nobody saw me in your arms, mmm
non sono sentimentale
I’m not sentimental

Ma c’è qualcosa nel tuo aspetto stanotte (nel modo in cui sembri stasera), mmm
But there’s something ‘bout the way you look tonight (‘bout the way you look tonight), mmm

Mi fa venir voglia di farli ingelosire
Makes me wanna make ‘em jealous

Sono l’unico che lo fa come ti piace (solo uno che lo fa come tu-)
I’m the only one who does it how you like (only one who does it how you–)
Faresti meglio a bloccare il telefono
You better lock your phone

E guardami quando sei solo (sei solo, sei solo)
And look at me when you’re alone (you’re alone, you’re alone)

Non ci vorrà molto per farti andare (per farti andare, per farti andare)
Won’t take a lot to get you going (get you going, get you going)

Mi dispiace se è tortura però (tortura però), lo so, lo so
I’m sorry if it’s torture though (torture though), I know, I know
Faresti meglio a chiudere la porta e guardarmi un po’ di più
You better lock your door and look at me a little more

Sappiamo entrambi che vale la pena aspettare (aspettare)
We both know I’m worth waiting for (waiting for)

Quel respiro pesante sul pavimento (sul pavimento)
That heavy breathing on the floor (on the floor)

Sono tuo, sono tuo (sono tuo)
I’m yours, I’m yours (I’m yours)
non sono sentimentale
I’m not sentimental

non sono sentimentale
I’m not sentimental

non sono sentimentale
I’m not sentimental
My Future
Non riesco a concentrarmi
I can’t seem to focus

E sembra che tu non te ne accorga
And you don’t seem to notice

Io non sono qui
I’m not here

sono solo uno specchio
I’m just a mirror

Controlla la tua carnagione
You check your complexion

Per trovare il tuo riflesso è tutto solo
To find your reflection’s all alone

dovevo andare
I had to go
Non mi senti?
Can’t you hear me?

non torno a casa
I’m not comin’ home

Capisci?
Do you understand?

Ho cambiato i miei piani
I’ve changed my plans
Perché io, io sono innamorato
‘Cause I, I’m in love

Con il mio futuro
With my future

Non vedo l’ora di conoscerla
Can’t wait to meet her

E io, io sono innamorato
And I, I’m in love

Ma non con nessun altro
But not with anybody else

Voglio solo conoscere me stesso
Just wanna get to know myself
So che presumibilmente sono solo ora (solo ora)
I know supposedly I’m lonely now (lonely now)

So che dovrei essere infelice
Know I’m supposed to be unhappy

Senza qualcuno (qualcuno)
Without someone (someone)

Ma non sono qualcuno?
But aren’t I someone?

(Non sono qualcuno? Sì)
(Aren’t I someone? Yeah)

Mi piacerebbe (mi piacerebbe) essere la tua risposta (essere la tua risposta)
I’d (I’d) like to be your answer (be your answer)

Perché sei così bello (sei così bello)
‘Cause you’re so handsome (you’re so handsome)
Ma lo so meglio
But I know better

Che portarti a casa
Than to drive you home

Perché mi inviteresti a entrare
‘Cause you’d invite me in

E sarei di nuovo tua
And I’d be yours again
Ma io, io sono innamorato (amore, amore, amore, amore)
But I, I’m in love (love, love, love, love)

Con il mio futuro
With my future

E tu non la conosci
And you don’t know her

E io, io sono innamorato (amore, amore)
And I, I’m in love (love, love)

Ma non con nessuno qui
But not with anybody here

Ci vediamo tra un paio d’anni
I’ll see you in a couple years
 
Oxytocin
Non posso riprenderlo una volta che è stato messo in moto
Can’t take it back once it’s been set in motion

Sai che amo strofinarlo come una lozione
You know I love to rub it in like lotion

Se preghi solo la domenica
If you only pray on Sunday

Potresti venire da me lunedì?
Could you come my way on Monday?

Perché mi piace fare le cose che fa Dio
‘Cause I like to do things God does

E approvare se ci vedesse
And approve of if she saw us
Non poteva distogliere lo sguardo, distogliere lo sguardo, distogliere lo sguardo
She couldn’t look away, look away, look away

Vorrebbe essere coinvolta, coinvolta, coinvolta
She’d wanna get involved, involved, involved

E cosa direbbe la gente, la gente dice, la gente dice
And what would people say, people say, people say

Se ascoltano attraverso il muro, il muro, il muro?
If they listen through the wall, the wall, the wall?
Lo vedo chiaro come il giorno
I can see it clear as day

Non hai davvero bisogno di pregare
You don’t really need to pray

Voglio vedere cosa puoi prendere
Wanna see what you can take

Dovresti davvero scappare via
You should really run away
Voglio farti cose cattive (a te)
I wanna do bad things to you (To you)

voglio farti urlare
I wanna make you yell

Voglio farti cose cattive
I wanna do bad things to you

Non voglio trattarti bene
Don’t wanna treat you well
Non posso riprenderlo una volta che è stato messo in moto
Can’t take it back once it’s been set in motion

Sai che ho bisogno di te per l’ossitocina
You know I need you for the oxytocin

Se trovi difficile ingoiare
If you find it hard to swallow

Posso allentare il tuo colletto
I can loosin’ up your collar

Perché finché stai ancora respirando
‘Cause as long as you’re still breathing

Non pensi nemmeno di andartene
Don’t you even think of leaving
Voglio distogliere lo sguardo, distogliere lo sguardo, distogliere lo sguardo
I kinda wanna look away, look away, look away

Vorrei essere coinvolto, coinvolto, coinvolto
Kinda wanna get involved, involved, involved

E cosa direbbe la gente, la gente dice, la gente dice
And what would people say, people say, people say

Se ascoltano attraverso il muro, il muro, il muro?
If they listen through the wall, the wall, the wall?
Lo vedo chiaro come il giorno
I can see it clear as day

Non hai davvero bisogno di pregare
You don’t really need to pray

Voglio vedere cosa puoi prendere
Wanna see what you can take

Dovresti davvero scappare via
You should really run away

Altre persone sarebbero rimaste
Other people would have stayed

Gli altri non obbediscono
Other people don’t obey

Io e te siamo entrambi uguali
You and me are both the same

Dovresti davvero scappare via
You should really run away
Cose brutte
Bad things

Voglio farti cose cattive
I wanna do bad things to you

voglio farti urlare
I wanna make you yell

Voglio farti cose cattive
I wanna do bad things to you

Non voglio trattarti bene
Don’t wanna treat you well
GOLDWING

He hath come to the bosom of his beloved

È venuto nel seno della sua amata

Smiling on him, she beareth him to highest heav′n

Sorridendo su di lui, lo porta al cielo più alto

With yearning heart

Con cuore ardente

On thee we gaze

Su di te noi guardiamo

O’ gold-winged messenger of mighty Gods

Oh, messaggero dell’ala d’oro di potenti dei

(Goldwing)

(Goldwing)

(Goldwing)

(Goldwing)

(Goldwing)

(Goldwing)

(Goldwing)

(Goldwing)

(Goldwing)

(Goldwing)

(Goldwing)

(Goldwing)

(Goldwing)

(Goldwing)

(Goldwing)

(Goldwing)

(Goldwing)

(Goldwing)

(Goldwing)

(Goldwing)

(Goldwing)

(Goldwing)

(Goldwing)

(Goldwing)

(Goldwing)

(Goldwing)

(Goldwing)

(Goldwing)

(Goldwing)

(Goldwing)

(Goldwing)

(Goldwing)

Goldwing angel

Angelo alato d’oro

Go home

Andare a casa

Don′t tell anyone what you are

You’re sacred and they’re starved

Sei sacro e loro sono affamati

And their art is getting dark

E la loro arte si sta oscurando

And there you are to tear apart

E tu sei lì a fare a pezzi

Tear apart, tear apart, tear apart

Fai a pezzi, fai a pezzi, fai a pezzi

You better keep your head down-down

Faresti meglio a tenere la testa bassa

Da-da-down-down, da-da-down-down

G-g-giù, g-g-giù-giù

Better keep your head down-down

Meglio tenere la testa bassa

Da-da-down-down, da-da-down-down

G-g-giù, g-g-giù-giù

They′re gonna tell you what you wanna hear

Then they′re gonna disappear

Gonna claim you like you a souvenir

Dichiarerò che ti piaci un souvenir

Just to sell you in a year

Solo per venderti in un anno

You better keep your head down-down

Faresti meglio a tenere la testa bassa

Da-da-down-down, da-da-down-down

G-g-giù, g-g-giù-giù

Keep your head down-down (keep your head down-down-down)

Tieni la testa giù (tieni giù la testa giù)

Da-da-down-down, da-da-down-down

G-g-giù, g-g-giù-giù

Better keep your head down-down (down-down-down-down-down)

Meglio tenere la testa giù (giù-giù-giù-giù)

Da-da-down-down, da-da-down-down

G-g-giù, g-g-giù-giù

Keep your head down-down (down-down-down-down-down-down)

Tieni la testa giù (giù-giù-giù-giù-giù)

Da-da-down-down, da-da-down-down

G-g-giù, g-g-giù-giù

That’s good

Va bene

Lost Cause
C’è qualcosa nel-
Something’s in the-
C’è qualcosa nell’aria in questo momento
Something’s in the air right now

Come se stessi perdendo la cognizione del tempo
Like I’m losing track of time

Come se non mi importasse davvero adesso, ma forse va bene
Like I don’t really care right now, but maybe that’s fine

Non eri nemmeno lì quel giorno
You weren’t even there that day

ti stavo aspettando
I was waitin’ on you

Mi chiedevo se sapessi che quel giorno è stata l’ultima goccia per me e lo so
I wondered if you aware that day was the last straw for me and I know
ti ho mandato dei fiori
I sent you flowers

Ti importava?
Did you even care?

Hai fatto la doccia e li hai lasciati vicino alle scale
You ran the shower and left them by the stairs

Ooh-ooh-ooh, ooh, ooh
Ooh-ooh-ooh, ooh, ooh

Ay-ay-ay-ay, ay, ay
Ay-ay-ay-ay, ay, ay
Pensavo che avessi la tua merda insieme, ma dannazione, mi sbagliavo
Thought you had your shit together, but damn, I was wrong

Non sei altro che una causa persa
You ain’t nothin’ but a lost cause

E questo non è niente come una volta
And this ain’t nothin’ like it once was

So che pensi di essere un tale fuorilegge
I know you think you’re such an outlaw

Ma non hai lavoro
But you got no job

Non sei altro che una causa persa
You ain’t nothin’ but a lost cause

E questo non è niente come una volta
And this ain’t nothin’ like it oncе was

So che pensi di essere un tale fuorilegge
I know you think you’re such an outlaw

Ma non hai lavoro
But you got no job
Pensavo fossi timida
I used to think you were shy

Ma forse non avevi proprio niente in mente
But maybe you just had nothing on your mind

Forse stavi pensando a te stesso tutto il tempo
Maybe you were thinkin’ ‘bout yourself all the time

Desideravo che tu fossi mio
I used to wish you were mine

Ma questo era molto prima che me ne rendessi conto
But that was way before I realized

Qualcuno come te sarebbe sempre così facile da trovare
Someone like you would always be so easy to find

Così facile (così facile)
So easy (so easy)

He-hee, mm-mm-mm, mm
He-hee, mm-mm-mm, mm
Non mi ha dato fiori
Gave me no flowers

Vorrei non mi importasse
Wish I didn’t care

Sei stato via per ore
You’d been gone for hours

Potrebbe essere ovunque
Could be anywhere

Ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh, ooh-ooh, ooh-ooh

Ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah
Pensavo che saresti cresciuto alla fine, ma mi hai dimostrato che mi sbagliavo
Thought you would’ve grown eventually, but you proved me wrong

Non sei altro che una causa persa
You ain’t nothing but a lost cause

E questo non è più come una volta
And this ain’t nothing like it once was

So che pensi di essere un tale fuorilegge (sì)
I know you think you’re such an outlaw (yeah)

Ma non hai lavoro
But you got no job

Non sei altro che una causa persa
You ain’t nothing but a lost cause

E questo non è più come una volta
And this ain’t nothing like it once was

So che pensi di essere un tale fuorilegge (pensi di essere un tale fuorilegge)
I know you think you’re such an outlaw (think you’re such an outlaw)

Ma non hai lavoro
But you got no job
Cosa ti avevo detto?
What did I tell you?

Non accontentarti
Don’t get complacent

È ora di affrontarlo ora, na-na, na-na, na-na
It’s time to face it now, na-na, na-na, na-na

Cosa ti avevo detto?
What did I tell you?

Non accontentarti
Don’t get complacent

È ora di affrontarlo ora, na-na-na
It’s time to face it now, na-na-na
Halley's Comet

I don′t want it

Non lo voglio

And I don’t want to want you

E non voglio volere te

But in my dreams I seem to be more honest

Ma nei miei sogni sembro essere più onesta

And I must admit, you′ve been in quite a few

E devo smettere che sei stato in un bel po’

Halley’s Comet

La cometa di Halley

Comes around more than I do

Gira più di quanto lo faccia io

But you’re all it takes for me to break a promise

Ma tu sei tutto ciò che mi basta per rompere una promessa

Silly me to fall in love with you

Che sciocca ad innamorarmi di te

I haven′t slept since Sunday

Non ho dormito da domenica

Midnight for me is 3 a.m. for you

Mezzanotte per me sono le 3 di mattina per te

But my sleepless nights are better

Ma le mie notti insonni sono meglio

With you than nights could ever be alone, ooh-ooh-ooh

Con te le non potrebbero mai essere solitarie, ooh-ooh-ooh

I was good at feeling nothing, now I′m hopeless

What a drag to love you like I do, ooh-ooh, ooh, ooh

Che fatica amarti come lo faccio io, ooh-ooh, ooh, ooh

Ooh-ooh-ooh, ooh, ooh-ooh, ooh

Ooh-ooh-ooh, ooh, ooh-ooh, ooh

I’ve been loved before, but right now in this moment

Sono stata amata prima, ma in questo esatto momento

I feel more and more like I was made for you

Sento sempre di più di essere fatta per te

For you

Per te

I′m sitting in my brother’s room

Sono seduta nella stanza di mio fratello

Haven′t slept in a week or two, or two

Non dormito per una settimana o due

I think I might have fallen in love

Penso di essere caduta nell’amore

Penso di essermi innamorata

What am I to do?

Cosa faccio ora?

Not My Responsibility

Do you know me?

Really know me?

You have opinionsAbout my opinions

About my music

About my clothes

About my body

Some people hate what I wear

Some people praise it

Some people use it to shame others

Some people use it to shame me

But I feel you watching

Always

And nothing I do goes unseen

So while I feel your stares

Your disapproval

Or your sigh of relief

If I lived by them

I′d never be able to move

Would you like me to be smaller, weaker, softer, taller?

Would you like me to be quiet?

Do my shoulders provoke you?

Does my chest?

Am I my stomach? My hips?

The body I was born with

Is it not what you wanted?

If I wear what is comfortable

I am not a woman

If I shed the layers

I’m a slut

Though you′ve never seen my body

You still judge it

And judge me for it

Why?

We make assumptions about people

Based on their size

We decide who they are

We decide what they’re worth

If I wear more

If I wear less

Who decides what that makes me?

What that means?

Is my value based only on your perception?

Or is your opinion of me

Not my responsibility?

OverHeated

I don’t really even know how it happened

Non so nemmeno come sia successo

I started talkin’, they started laughin’

Ho iniziato a parlare, hanno iniziato a ridere

I don’t really even know how it happened

Non so nemmeno come sia successo

I started watchin’ them photographin’

Ho iniziato a guardare pornografia

I don’t really (I don’t really) how it happened

Instead of stoppin’, they still were flashin’ (I don’t really)

Non so davvero (non so davvero) come sia successo
Invece di fermarsi, stavano ancora lampeggiando (non lo so davvero)

I started walkin’ (I don’t really), gave no reaction

Ho iniziato a camminare (non lo faccio davvero), non ho dato alcuna reazione
(Nessuna reazione)


(No reaction)I’m overheated, can’t be defeated
Can’t be deleted, can’t un-relievе it
I’m overheated, can’t bе defeated
Can’t be deleted, can’t be repeated
I’m overheated
I’m overheated

Sono surriscaldata, non posso essere sconfitta
Non può essere cancellata, non può annullarlo
Sono surriscaldata, non posso essere sconfitto
Non può essere cancellata, non può essere ripetuto
sono surriscaldata
sono surriscaldata

I don’t really wanna know why you went there (Why you went there)

Non voglio davvero sapere perché sei andato lì (perché sei andato lì)


I kinda don’t care (Kinda don’t care)

Un po’ non mi interessa (un po’ non mi interessa)


You wanna kill me (You wanna kill me)

Vuoi uccidermi (vuoi uccidermi)


You wanna hurt me (Mmm)

Vuoi farmi del male (Mmm)


Stop bein’ flirty (He-he-he)

Smettila di flirtare (He-he-he)


It’s kinda workin’

sta funzionando


Did you really think this is the right thing to do?

Pensavi davvero che fosse la cosa giusta da fare?


(Is it news? News to who?)

(È una notizia? Una notizia per chi?)


That I really looked just like the rest of you

Che somigliavo davvero a tutti voi

I’m overheated, can’t be defeated
Can’t be deleted, can’t un-relieve it
I’m overheated, can’t be defeated
Can’t be deleted, can’t be repeated
I’m overheated

Sono surriscaldata, non posso essere sconfitta
Non può essere cancellata, non può annullarlo
Sono surriscaldata, non posso essere sconfitto
Non può essere cancellata, non può essere ripetuto
sono surriscaldata
sono surriscaldata

 

And everybody said it was a let down

E tutti dicevano che era una delusione


I was only built like everybody else now

Sono stato costruita solo come tutti gli altri ora


But I didn’t get a surgery to help out

Ma non ho avuto un intervento chirurgico per dare una mano


‘Cause I’m not about to redesign myself now, am I?

Perché non ho intenzione di ridisegnare me stessa ora, vero?


(Am I?) Am I?

(Lo sono?) Lo sono?


All these other inanimate bitches

Tutte queste altre femmine inanimate


It’s none of my business

Non mi riguarda


But don’t you get sick of

Ma non ti stanchi di


Posin’ for pictures with that plastic body?

In posa per le foto con quel corpo di plastica?


Man

Uomo

I’m overheated, can’t be defeated
Can’t be deleted, can’t un-relieve it
I’m overheated, can’t be defeated
Can’t be deleted, can’t be repeated
I’m overheated
I’m overheated

Sono surriscaldata, non posso essere sconfitta
Non può essere cancellata, non può annullarlo
Sono surriscaldata, non posso essere sconfitto
Non può essere cancellata, non può essere ripetuto
sono surriscaldata
sono surriscaldata

 

Everybody Dies
Tutti muoiono, sorpresa, sorpresa
Everybody dies, surprise, surprise

Ci diciamo bugie, a volte, ci proviamo
We tell each other lies, sometimes, we try

Per far sembrare che potremmo avere ragione
To make it feel like we might be right

Potremmo non essere soli
We might not be alone

Essere soli
Be alone
Tutti muoiono, questo è quello che dicono
Everybody dies, that’s what they say

E forse, tra un paio di centinaia di anni
And maybe, in a couple hundred years

Troveranno un altro modo
They’ll find another way

Mi chiedo solo perché vorresti restare
I just wonder why you’d wanna stay

Se tutti vanno
If everybody goes

Saresti ancora solo
You’d still be alone
non voglio piangere
I don’t wanna cry

Alcuni giorni lo faccio, ma non per te
Some days I do, but not about you

È solo molto a cui pensare
It’s just a lot to think about

Il mondo a cui sono abituato
The world I’m used to

Quello che non posso tornare indietro
The one I can’t get back

Almeno non per un po’
At least not for a while

Di sicuro ho un talento per vedere la vita
I sure have a knack for seein’ life

Più come un bambino
More like a child

Non è colpa mia, non è così sbagliato
It’s not my fault, it’s not so wrong

Per chiedersi perché
To wonder why

Tutti muoiono
Everybody dies

E quando ci stenderemo
And when we’ll lay
dovresti saperlo
You ought to know

Che anche quando è il momento
That even when it’s time

Potresti non voler andare
You might not wanna go

Ma va bene piangere
But it’s okay to cry

E va bene cadere
And it’s alright to fall

Ma tu non sei solo
But you are not alone
Non sei solo
You are not alone
Your Power
Cerca di non abusare del tuo potere
Try not to abuse your power

So che non abbiamo scelto di cambiare
I know we didn’t choose to change

Potresti non voler perdere il tuo potere
You might not wanna lose your power

Ma averlo è così strano
But having it’s so strange
Ha detto che eri un eroe, hai recitato la parte
She said you were a hero, you played the part

Ma l’hai rovinata in un anno, non comportarti come se fosse difficile
But you ruined her in a year, don’t act like it was hard

E giuri che non lo sapevi (non lo sapevi)
And you swear you didn’t know (didn’t know)

Non c’è da stupirsi perché non l’hai chiesto
No wonder why you didn’t ask

Stava dormendo nei tuoi vestiti (nei tuoi vestiti)
She was sleeping in your clothes (in your clothes)

Ma ora deve andare in classe
But now she’s got to get to class
Come osi?
How dare you?

E come potresti?
And how could you?

Ti sentirai male solo quando lo scopriranno?
Will you only feel bad when they find out?

Se potessi riprenderti tutto indietro, lo faresti?
If you could take it all back, would you?
Cerca di non abusare del tuo potere
Try not to abuse your power

So che non abbiamo scelto di cambiare
I know we didn’t choose to change

Potresti non voler perdere il tuo potere
You might not wanna lose your power

Ma averlo è così strano
But having it’s so strange
Pensavo di essere speciale, mi hai fatto sentire
I thought that I was special, you made me feel

Come se fosse colpa mia se eri il diavolo, hai perso il tuo fascino
Like it was my fault you were the devil, lost your appeal

Ti tiene in controllo?
Does it keep you in control?

(In controllo)
(In control)

Per tenerla in gabbia?
For you to keep her in a cage?

E giuri che non lo sapevi (non lo sapevi)
And you swear you didn’t know (didn’t know)

Hai detto che pensavi avesse la tua età
You said you thought she was your age
Come osi?
How dare you?

E come potresti?
And how could you?

Ti sentirai male solo se si scopre?
Will you only feel bad if it turns out

Che uccidono il tuo contratto?
That they kill your contract?

Vorresti?
Would you?
Cerca di non abusare del tuo potere
Try not to abuse your power

So che non abbiamo scelto di cambiare
I know we didn’t choose to change

Potresti non voler perdere il tuo potere
You might not wanna lose your power

Ma il potere non è dolore
But power isn’t pain
mmm
Mmm

Ooh-ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh

Ooh-ooh-ooh-ooh, hmm
Ooh-ooh-ooh-ooh, hmm
NDA
Pensavi che mi sarei presentato in una limousine?
Did you think I’d show up in a limousine?

No
No

Ho dovuto risparmiare i miei soldi per la sicurezza
Had to save my money for security

Ho uno stalker che cammina su e giù per la strada
Got a stalker walking up and down the street

Dice che è Satana e gli piacerebbe incontrarlo
Says he’s Satan and he’d like to meet

Ho comprato una casa segreta quando avevo 17 anni
I bought a secret house when I was 17

Non ho fatto una festa da quando ho preso le chiavi
Haven’t had a party since I got the keys

Aveva un bel ragazzo ma non poteva restare
Had a pretty boy over but he couldn’t stay

Sulla sua uscita, gli ha fatto firmare un NDA
On his way out, made him sign an NDA
Sì, gli ho fatto firmare un NDA
Yeah, I made him sign an NDA

(Una volta era abbastanza buono)
(Once was good enough)

Perché non voglio che abbia un cazzo da dire
‘Cause I don’t want him having shit to say
Non hai potuto salvarmi ma non puoi lasciarmi andare
You couldn’t save me but you can’t let me go

Posso desiderarti, ma non è necessario che tu lo sappia
I can crave you, but you don’t need to know
30 sotto i 30 anni per un altro anno
30 under 30 for another year

Riesco a malapena ad uscire, penso di odio qui (penso di odio qui)
I can barely go outside, I think I hate it here (think I hate it here)

Forse dovrei pensare a una nuova carriera
Maybe I should think about a new career

Da qualche parte a Kauai dove posso scomparire
Somewhere in Kauai where I can disappear

Mi sono divertito, invecchiando ora
I’ve been having fun, getting older now

Non ho cambiato il mio numero, gli ho fatto chiudere la bocca (la sua bocca)
Didn’t change my number, made him shut his mouth (his mouth)

Almeno gli ho dato qualcosa per cui può piangere
At least I gave him something he can cry about

Ho pensato al mio futuro ma lo voglio adesso
I thought about my future but I want it now

Mmm, lo voglio ora
Mmm, want it now
Mmm-mmm, mmm
Mmm-mmm, mmm

Non puoi rinunciare a me
You can’t give me up
Non hai potuto salvarmi, ma non puoi lasciarmi andare
You couldn’t save me, but you can’t let me go

Posso desiderarti, ma non è necessario che tu lo sappia
I can crave you, but you don’t need to know
L’ho portato troppo lontano?
Did I take it too far?

Ora so cosa sei
Now I know what you are

Mi hai colpito così forte
You hit me so hard

ho visto le stelle
I saw stars
Penso di averlo portato troppo lontano
Think I took it too far

Quando ti ho venduto il mio cuore
When I sold you my heart

Com’è diventato così buio?
How’d it get so dark?

ho visto le stelle
I saw stars
Stelle
Stars
Therefore I Am
Non sono tuo amico o altro, accidenti
I’m not your friend or anything, damn

Pensi di essere l’uomo
You think that you’re the man

Penso quindi sono
I think, therefore, I am

Non sono tuo amico o altro, accidenti
I’m not your friend or anything, damn

Pensi di essere l’uomo
You think that you’re the man

Penso quindi sono
I think, therefore, I am
Smettila, di che diavolo stai parlando?
Stop, what the hell are you talking about?

ah
Ha

Tira fuori il mio bel nome dalla tua bocca
Get my pretty name outta your mouth

Non siamo gli stessi con o senza
We are not the same with or without

Non parlare di me come come potresti sapere come mi sento
Don’t talk ‘bout me like how you might know how I feel

In cima al mondo, ma il tuo mondo non è reale
Top of the world, but your world isn’t real

Il tuo mondo è un ideale
Your world’s an ideal
Allora divertiti
So go have fun

Non me ne potrebbe fregare di meno
I really couldn’t care less

E puoi dargli il mio meglio, ma sappi
And you can give ‘em my best, but just know
Non sono tuo amico o altro, accidenti
I’m not your friend or anything, damn

Pensi di essere l’uomo
You think that you’re the man

Penso quindi sono
I think, therefore, I am

Non sono tuo amico o altro, accidenti
I’m not your friend or anything, damn

Pensi di essere l’uomo
You think that you’re the man

Penso quindi sono
I think, therefore, I am
Non voglio premere per mettere il tuo nome accanto al mio
I don’t want press to put your name next to mine

Siamo su linee diverse, quindi io
We’re on different lines, so I

Voglio essere abbastanza gentile, non chiamano il mio bluff
Wanna be nice enough, they don’t call my bluff

Perché odio trovare
‘Cause I hate to find

Articoli, articoli, articoli
Articles, articles, articles

Piuttosto rimani insignificante
Rather you remain unremarkable

Ho un sacco di interviste, interviste, interviste
Got a lotta interviews, interviews, interviews

Quando dicono il tuo nome, mi comporto confuso
When they say your name, I just act confused
Ti sei divertito?
Did you have fun?

Non me ne potrebbe fregare di meno
I really couldn’t care less

E puoi dargli il mio meglio, ma sappi
And you can give ‘em my best, but just know
Non sono tuo amico o altro, accidenti
I’m not your friend or anything, damn

Pensi di essere l’uomo
You think that you’re the man

Penso quindi sono
I think, therefore, I am

Non sono tuo amico o altro, accidenti
I’m not your friend or anything, damn

Pensi di essere l’uomo
You think that you’re the man

Penso quindi sono
I think, therefore, I am
Scusami
I’m sorry

Non credo di aver capito il tuo nome
I don’t think I caught your name

Scusami
I’m sorry

Non credo di aver capito il tuo nome
I don’t think I caught your name
Non sono tuo amico o altro, accidenti
I’m not your friend or anything, damn

Pensi di essere l’uomo
You think that you’re the man

Penso quindi sono
I think, therefore, I am

Non sono tuo amico o altro, accidenti
I’m not your friend or anything, damn

Pensi di essere l’uomo
You think that you’re the man

Penso quindi sono
I think, therefore, I am
Happier Than Ever

Quando sono lontano da te
When I’m away from you

Sono più felice che mai
I’m happier than ever

Vorrei poterlo spiegare meglio
Wish I could explain it better

Vorrei che non fosse vero, mmm
I wish it wasn’t true, mmm

Dammi un giorno o due
Give me a day or two

Pensare a qualcosa di intelligente
To think of something clever

Per scrivermi una lettera
To write myself a letter

Per dirmi cosa fare, mm-mm
To tell me what to do, mm-mm

Leggi le mie interviste?
Do you read my interviews?

O salti la mia strada?
Or do you skip my avenue?

Quando hai detto che eri di passaggio
When you said you were passin’ through

Ero anche sulla tua strada?
Was I even on your way?

Lo sapevo quando te l’ho chiesto (quando te l’ho chiesto)
I knew when I asked you to (When I asked you to)

Sii calmo su quello che ti stavo dicendo
Be cool about what I was tellin’ you

Faresti l’opposto di quello che hai detto che avresti fatto (quello che hai detto che avresti fatto)
You’d do the opposite of what you said you’d do (What you said you’d do)

E finirei per avere più paura
And I’d end up more afraid

Non dire che non è giusto
Don’t say it isn’t fair

Chiaramente non eri consapevole di avermi reso infelice, ooh
You clearly werеn’t aware that you made me misеrable, ooh

Quindi se vuoi davvero saperlo
So if you really wanna know

Quando sono lontano da te (Quando sono lontano da te)
When I’m away from you (When I’m away from you)

Sono più felice che mai (sono più felice che mai)
I’m happier than ever (I’m happier than ever)

Vorrei poterlo spiegare meglio (Vorrei poterlo spiegare meglio)
Wish I could explain it better (Wish I could explain it better)

Vorrei che non fosse vero, mmm
I wish it wasn’t true, mmm

Mi hai chiamato di nuovo, ubriaco nella tua Benz
You called me again, drunk in your Benz

Guidando a casa sotto l’influenza
Drivin’ home under the influence

Mi hai spaventato a morte ma sto sprecando il fiato
You scared me to death but I’m wastin’ my breath

Perché ascolti solo i tuoi fottuti amici
‘Cause you only listen to your fuckin’ friends

Non mi riferisco a te
I don’t relate to you

Non mi riferisco a te, no
I don’t relate to you, no

Perché non mi tratterei mai così di merda
‘Cause I’d never treat me this shitty

Mi hai fatto odiare questa città
You made me hate this city

E non parlo un cazzo di te su internet
And I don’t talk shit about you on the internet

Mai detto niente di male a nessuno
Never told anyone anything bad

Perché quella merda è imbarazzante, eri il mio tutto
‘Cause that shit’s embarrassing, you were my everything

E tutto ciò che hai fatto è stato rendermi fottutamente triste
And all that you did was make me fuckin’ sad

Quindi non sprecare il tempo che non ho
So don’t waste the time I don’t have

E non cercare di farmi stare male
And don’t try to make me feel bad

Potrei parlare di ogni volta che ti sei presentato in tempo
I could talk about every time that you showed up on time

Ma avrei una linea vuota perché tu non l’hai mai fatto
But I’d have an empty line ‘cause you never did

Non ho mai badato a mia madre o ai miei amici, quindi…
Never paid any mind to my mother or friends, so I

Chiudili tutti fuori per te perché ero un ragazzino
Shut them all out for you ‘cause I was a kid

Hai rovinato tutto bene
You ruined everything good

Ho sempre detto che eri frainteso
Always said you were misunderstood

Hai reso tutti i miei momenti tuoi
Made all my moments your own

Cazzo, lasciami in pace
Just fuckin’ leave me alone

Male Fantasy
Tutto solo, cercando di non mangiare
All alone, tryin’ not to eat

Mi distraggo con la pornografia
Distract myself with pornography

Odio il modo in cui mi guarda
I hate the way she looks at me

Non sopporto il dialogo
I can’t stand the dialogue

Non sarebbe mai stata così soddisfatta
She would never be this satisfied

È una fantasia maschile, torno in terapia
It’s a male fantasy, I’m going back to therapy
Perché ti amavo allora e ti amo adesso
‘Cause I loved you then, and I love you now

E non so come
And I don’t know how

Perché è difficile sapere quando nessun altro viene in giro
‘Cause it’s hard to know when nobody else comes ‘round

Se ti sto dimenticando
If I’m getting over you

Stiamo solo facendo finta di stare bene, convincermi che ti odio
We’re just pretending to be alright, convince myself I hate you
Ho ricevuto una chiamata da una ragazza che conoscevo
I got a call from a girl I used to know

Eravamo inseparabili anni fa
We were inseparable years ago

Pensavo che saremmo andati d’accordo, ma non era così
Thought we’d get along, but it wasn’t so

Ed è tutto ciò a cui penso quando sono al volante
And it’s all I think about when I’m behind the wheel

Mi preoccupo che è così che mi sentirò sempre
I worry this is how I’m always gonna feel

Ma niente dura, conosco l’accordo
But nothing lasts, I know the deal
Ma ti amavo allora, e ti amo adesso
But I loved you then, and I love you now

E non so come
And I don’t know how

Perché è difficile sapere quando nessun altro viene in giro
‘Cause it’s hard to know when nobody else comes ‘round

Se ti sto dimenticando
If I’m getting over you

Stiamo solo facendo finta di stare bene, convincermi che ti odio
We’re just pretending to be alright, convince myself I hate you
Non riesco a dimenticarti, non importa quello che faccio
Can’t get over you, no matter what I do

So che dovrei, ma non potrei mai odiarti
I know I should, but I could never hate you
 
HAPPIER THAN EVER - RECENSIONE

Footer

Canali Social della Community

  • Instagram
  • Pinterest
  • Telegram
  • Facebook
  • YouTube
  • TikTok

Registrati alla Newsletter

Canali Ufficiali Billie Eilish

  • Facebook
  • Instagram
  • YouTube
  • Spotify
  • Twitter
  • TikTok

Disclaimer

Billie Eilish Italia è un sito web amatoriale non ufficiale dedicato a Billie Eilish che non costituisce testata giornalistica e non ha in tutti i casi carattere periodico, essendo aggiornato soltanto in base alla disponibilità nonché alla reperibilità dei materiali. Questo sito, pertanto, non può essere considerato in alcun modo un prodotto editoriale ai sensi della L. n. 62 del 7.03.2001.
L’autore dichiara di non essere responsabile per i commenti e relativi link inseriti nei post.
Non è affiliato in alcun modo all’artista o qualsiasi altra azienda. È nato con il solo scopo di informare e tenere aggiornati i fans italiani sulle attività della cantante. Lo staff di questo sito non possiede alcun marchio o diritto sul copyright che rimangono di proprietà dell’etichetta discografica e della cantante stessa.
In questo sito non diffondiamo materiale audio o video scaricabile protetto da copyright.

  • News
  • Concerti
  • Musica
  • Privacy Policy

©2021 · Dakota theme by OsomPress

 

Caricamento commenti...